tag:blogger.com,1999:blog-8379511778179852656.post3426331796123883617..comments2023-10-30T07:11:24.624-07:00Comments on Libros y Lecturas : Austerlitz, W.G.SebaldBrigantinushttp://www.blogger.com/profile/18431636181864635376noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-8379511778179852656.post-75237007041253066062008-09-04T07:36:00.000-07:002008-09-04T07:36:00.000-07:00Si yo tradujera el comentario del interlocutor anó...Si yo tradujera el comentario del interlocutor anónimo a otro idioma y lo usara, ¿pasaria a ser mio el comentario?<BR/>Creo que hay que distinguir muy bien entre la grandísima labor de los traductores (mil gracias) y la autoria de una obra. Aún así, gracias a "anónimo" por recordarnos esa dura labor de traducción.<BR/>Enhorabuena por tu blog, lo encuentro muy aleccionador.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8379511778179852656.post-86370943217161726642007-12-15T08:41:00.000-08:002007-12-15T08:41:00.000-08:00¡Tiene toda la razón mi interlocutor anónimo! Much...¡Tiene toda la razón mi interlocutor anónimo! Muchas veces no tenemos en la conciencia la tremenda labor del traductor que es capaz de mantener, a pesar de las dificultades intrínsecas, el estilo y las sutilezas del autor original. <BR/>Y para reparar tan culpable olvido dejo aquí constancia del nombre del traductor: Miguel Sáenz.Brigantinushttps://www.blogger.com/profile/18431636181864635376noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8379511778179852656.post-3458647799816257842007-12-14T15:47:00.000-08:002007-12-14T15:47:00.000-08:00Interesante blog, me llamó la atención que hable s...Interesante blog, me llamó la atención que hable sobre el lenguaje de Sebald y su estilo sin tener en cuenta que es una traducción. No se le ha ocurrido citar el nombre de tan buen profesional... ¿Tan bien lo ha hecho que se le olvida que el libro que tiene entre manos es obra de un castellanoparlante?Anonymousnoreply@blogger.com